首页 » 技术教程 » 2017年“手之声”上线APP及远程手语翻译服务

2017年“手之声”上线APP及远程手语翻译服务

 

商务合作联系微信:telegram: @tianmeiapp
    站长邮箱:[email protected]  

手机有道词典不能语音翻译_手机视频翻译_公布日本战犯笔供及其中文翻译件档案原文视频 视频

口译根据发生的场合一般可分为会议口译、社区口译、商务口译等类型。在社区口译中,社区口译的另一个趋势是电话口译,它逐渐成为社区口译的主要形式之一。

社区口译是一种面对面、跨文化和跨语言的交际行为,还包括为聋人提供的手语翻译。然而,随着通信技术、网络和视频技术的发展,手语翻译领域的传统翻译形式也面临革新。

2017年,“手之声”推出APP及远程视频手语翻译服务;2017年,“诚才手语”在线翻译APP上线;2018年12月,《陪你》上线APP及视频手语翻译服务;2020年6月,北京门头沟石景山政务厅通过手语智能终端实现远程手语服务;2020年6月,苏州“地语7655平台”APP上线。(来源:作者不完全统计)

作为一种视觉手语,手语翻译为聋人服务。如果符合聋人的视觉习惯和语言使用习惯,使用视频手语翻译为聋人提供视频手语翻译服务的方式必然会发生变化。变得更受欢迎。

基于视频的服务通常被称为视频中继或视频远程解释。在 VRS 中,听力、失聪和手语翻译位于三个不同的位置,而在 VRI 中,三方中的两个位于同一位置。VRS和VRI有不同的用途,这种服务形式在欧美国家被广泛使用。

疫情期间,手语翻译陈欣通过手机视频与火神山聋哑患者进行交流。联系专门设置的远程审讯室,可通过视频为聋人提供手语翻译服务(听者与手语翻译人员在同一地点);此外,在疫情期间,避免人群聚集的流行视频平台应用,如视频会议、课堂教育在虚拟在线视频平台中,手语翻译员可以同时为分布在不同地方的许多聋人提供手语翻译服务时间。

因此,手语翻译将进入一个新时代,越来越多的工作通过视频进行,这将逐步改变传统的手语翻译形式。总的来说,各种形式的视频手语服务都概括为视频口译(Video)服务,聋哑人或听力正常的人可以通过视频技术连接到专门的视频手语翻译员。

那么视频手语翻译服务真的能满足聋人社区对手语翻译的需求吗?手语翻译人员在视频手语翻译中遇到了哪些挑战,又给翻译人员带来了哪些机遇?与视频手语翻译服务相比,传统线下翻译服务有哪些优缺点?

视频手语翻译的不足

覆盖面积

除了联系当地残疾人联合会、聋人协会、特殊教育学校、手语相关机构等寻求翻​​译外,在线手语翻译服务也被广泛使用。但部分聋人对视频翻译的形式不熟悉,也没有接触过,更愿意寻求社区手语翻译的帮助。此外,年长的聋人可能很难下载然后使用这些软件。

翻译短缺

随着在线视频的便捷服务,越来越多的聋人能够与口译员建立联系,但也经常出现“需要等待”才能呼叫口译员的情况。当聋人遇到某些紧急情况,不能迅速与口译员联系时,就会感到失望。这也反映了平台上手语翻译的短缺。然而,在网络视频被广泛使用之前,手语翻译已经很短缺。

处理连续和复杂的任务

在我经历的一次医疗陪护翻译中,我参与了聋人就医的全过程,聋人住院期间每天早上看医生时都要求我在场。因为了解聋人的各种情况,掌握了一系列的流程和背景,所以在离线陪伴翻译时处理翻译任务时更加流畅和有条理。如果选择在线手语翻译服务,不知道会不会每天都接同一个手语翻译,或者手语翻译重复事件的流程背景比较麻烦,医生可能在查房时迫不及待地解释这样的解释。过程。

部分视频翻译平台虽然有在线预约翻译功能,但可以解决处理连续任务带来的问题。但是,在某些环境中,比如医疗环境中,耳聋患者在检查过程中可能需要改变各种姿势,手语翻译需要灵活调整姿势。视频屏幕上的手语翻译不如现场翻译灵活。

因此,面对医疗等连续复杂的事件,线下翻译服务可以弥补视频手语翻译服务的不足。

手语翻译与聋人关系的变化

在传统的线下翻译过程中,聋人与手语翻译的面对面接触可能会更加亲密。在正式的翻译任务之前,会有一段和谐的聊天,建立互信,巩固人际关系,还有手语翻译和聋哑人之间的私人联系。

但是,在线手语翻译平台的口译员遵守一定的服务标准,即充当平台口译员而非私人口译员,可能会忽视聋人的某些情感需求。冰冷直接的翻译服务,似乎让口译员和聋哑人有所不同。群体之间有一堵看不见的墙。

手语翻译面临的挑战

视频限制

从线下面对面翻译转变为在线视频翻译,让手语成为立体、立体的语言。通过二维屏幕接收可能会影响信息抓取的效果;或者由于双方沟通质量问题,导致图片不清晰、视频卡顿,阻碍了翻译过程的顺利进行;它还受到聋人呼叫者位置的影响,例如视频屏幕对着肩膀和头部,手语的空间会受到屏幕空间的限制。

翻译过程挑战

手机有道词典不能语音翻译_手机视频翻译_公布日本战犯笔供及其中文翻译件档案原文视频 视频

与离线翻译相比,没有翻译前准备,没有时间了解聋人手语风格,没有时间准备翻译任务,或者翻译事件的背景和环境无法预测(如离线医学翻译) ,在翻译过程中下意识地知道医疗)。患者关系、医院环境设置等);

手语翻译人员被随机分配到各个领域(医疗、法律、银行等)的翻译任务,在相关专业领域缺乏一定的知识储备,因此往往依赖先前的经验而不是准备翻译任务;

手语翻译将连接来自全国各地的聋人呼叫者。很难判断各地聋人的手语方言、陌生城市地名的手语风格等,或者接听人的电话,人的口语方言也会带来挑战解释;

有时聋人对视频中想要交流的事件表现出强烈的情绪反应,手语速度太快,或者人物关系和事件过程的描述太复杂,这也是一个挑战用于手语翻译。有时,聋人只想与手语翻译聊天。

心理素质测试

一天内由口译员接听的聋人电话数量将是压倒性的。它需要不间断,不间断,必须接受不同聋人的翻译需求。与离线翻译相比,有些地方是无法掌握的。拒绝; 一天中的很长一段时间,需要视觉捕捉聋人的手语,盯着屏幕,听听口语。

多角色扮演

在视频手语翻译场景中,聋人和健听者使用视频进行交流。手语翻译需要面对聋人面临的视频场景和线下真实场景。根据不同的场合,不同的用户需求、翻译要求以及口译员所扮演的角色是不同的。口译员不仅扮演手语翻译的角色,还需要规范在线翻译平台运营商、客服人员(需要掌握一定的商务礼仪)的角色,承担不同的职责。

手机视频翻译_公布日本战犯笔供及其中文翻译件档案原文视频 视频_手机有道词典不能语音翻译

例如,手语翻译人员在进行“代呼”时,会出现一些特殊情况,如听话方无应答、聋人提供的号码错误等,聋人需要自己解决。此外,在聋人和听人的对话中,手语翻译需要控制双方因语言不同而出现的不同节奏,并调整双方的轮换。

手机视频翻译_公布日本战犯笔供及其中文翻译件档案原文视频 视频_手机有道词典不能语音翻译

视频手语翻译的优势

方便、快捷、免费、高效

由于国内口译员的短缺,聋人通过各种渠道寻找合格的口译员既费时又费力。直接呼叫在线手语翻译人员处理翻译任务将更加高效快捷;干预会降低一定的沟通成本;目前,国内大部分视频手语翻译平台都支持免费在线视频翻译服务。与线下翻译相比,需要一定的付费,这将降低聋人在手语翻译服务上的成本。.

服务质量

在一些偏远或农村地区,缺乏手语翻译或手语技能有限的翻译。视频手语翻译平台弥补了社区翻译人员的不足,提高了手语翻译服务质量。

中立、保密

手机视频翻译_手机有道词典不能语音翻译_公布日本战犯笔供及其中文翻译件档案原文视频 视频

与在社区工作的手语翻译员相比,聋人和手语翻译员将被雇用或手语翻译员将成为聋人社区的朋友。在处理具体事件时手机视频翻译,口译员会更偏向于聋人用户,或者发布有关他们事件的个人信息。意见,或代表聋人发言,视频手语翻译会显得更加客观和中立;

此外,视频手语翻译平台的口译员代表平台的身份,位于远程。与社区手语翻译相比,他们在处理聋人的个人事务时更加保密。在我接触过的聋人中,保密原则更为重要。

主动沟通

在线手语翻译服务是一种更方便、快捷、高效的聋人翻译方式。聋人将有更积极的机会参与社会交流,增加与社会的互动。它减少了因口译员不在场而造成的沟通误解和信息阻塞的发生,而这种无障碍环境将越来越多地鼓励聋人积极与外界建立联系。

手语翻译的机会

随着科技的发展,聋人可以通过视频手语翻译平台更方便快捷地联系手语翻译人员。对聋人手语翻译的需求将使越来越多的手语翻译用于此类翻译。. 目前,大多数手语翻译都是兼职工作。他们有翻译任务就出去,做其他没有翻译任务的工作。如果他们想要追求更稳定、更有工作氛围,那么视频口译就是想要从事全职手语翻译的手语翻译。工作的重要就业平台。

通过这个平台,口译员将接触各种聋人,处理各种翻译任务,了解各个地区的手语演奏和手语使用,学习各个领域的专业知识和实践经验。

此外,视频口译的形式将减少翻译人员在翻译行程中的时间。有时译者接到翻译任务,在旅途中浪费的时间可能比翻译任务所花费的时间还要长。

当然,线上手语翻译人员仍会参与线下社区翻译任务。某区域建有视频手语翻译呼叫中心。当地聋人将有更多机会需要社区手语翻译来处理任务。其他地区手语翻译人员的聚集将导致社区手语翻译人员的流失。口译员短缺会进一步恶化吗?

简而言之,视频手语翻译逐渐演变为聋人寻求手语翻译最便捷、最高效的渠道,但它为手语翻译提供了最具挑战性的环境之一。再加上手语翻译人员的严重短缺手机视频翻译,手语翻译人员将承担越来越多具有挑战性的工作。

顺应这个时代的变迁,手语翻译的事业充满挑战和压力,但也令人兴奋和激动。在这种转变下,手语翻译不断完善和重新定义自己的角色,塑造职业的界限。这可能是这个职业的独特之处。

商务合作联系微信:telegram: @tianmeiapp
    站长邮箱:[email protected]  

原文链接:2017年“手之声”上线APP及远程手语翻译服务,转载请注明来源!

0