首页 » 技术教程 » 多媒体关于多媒体翻译中视频字幕翻译的一些小方法

多媒体关于多媒体翻译中视频字幕翻译的一些小方法

 

商务合作联系微信:telegram: @tianmeiapp
    站长邮箱:[email protected]  

多媒体翻译涉及的门类很多,其中影视翻译分为字幕翻译和配音翻译。今天专业翻译公司就为大家简单介绍一下多媒体翻译中视频字幕翻译的一些方法。

字幕翻译

字幕翻译_泰语翻译兼职字幕翻译_字幕翻译技巧

视频字幕翻译有两种类型:主动语言字幕和被动语言字幕。

带有源语言字幕的视频操作起来相对简单。一、使用专业软件提取视频字幕,或委托客户提供字幕稿件;然后,根据字幕的目标语言、内容、字数(字数),按翻译标准收费。字幕翻译完成后,如需将翻译后的字幕添加到视频中,将根据视频分钟数收取额外的剪辑制作费。

字幕翻译_字幕翻译技巧_泰语翻译兼职字幕翻译

带有被动语言字幕的视频分为中文翻译和外语翻译。中外翻译,公司专职校对人员先将视频内容作为文本输入,然后根据视频内容安排译员进行翻译;收取的服务费包括:报名费、翻译费、后期字幕编辑制作费(如需要);输入费和翻译费按目标语言、内容、字数(字数)收取,字幕编辑制作费按视频分钟数收取。

泰语翻译兼职字幕翻译_字幕翻译_字幕翻译技巧

被动语字幕外译中视频字幕的制作是难度最大的一项。根据视频内容,公司将在现场选择两名翻译人员同时进行听力和翻译,包括输入源语言和翻译。听力和翻译按视频分钟数收费。这笔费用比较高,包括输入源语言、翻译费、字幕编辑制作等费用。

这里需要说明的一个问题是字幕的编辑和制作。视频字幕的制作不是简单的文字输入,重要的是图文的配合。这里有一个通病,就是西文字的长度往往比汉字大很多,所以在做中西字幕的时候字幕翻译技巧,需要一定的技巧,同时还要考虑到中西文字的协调性。同时。公司将根据视频本身的特点和客户要求提供多种解决方案,由客户选择并与客户协商决定。

同时字幕翻译技巧,如有需要,本公司还可提供外语视频配音服务。配音费主要考虑语言和配音是否为母语,服务费按音频分钟数收取。

视频字幕翻译是内容跨国跨语言传播中的一项重要任务。不合格的字幕翻译会严重影响观众对视频信息内容的感受,甚至造成误解。这样的影响是不可逆转的。因此,寻找专业的翻译公司来保证视频字幕翻译的质量非常重要。

商务合作联系微信:telegram: @tianmeiapp
    站长邮箱:[email protected]  

原文链接:多媒体关于多媒体翻译中视频字幕翻译的一些小方法,转载请注明来源!

0