首页 » 技术教程 » 西迪斯翻译公司在做视频翻译的时候以及翻译字幕及制作的工作流程

西迪斯翻译公司在做视频翻译的时候以及翻译字幕及制作的工作流程

 

商务合作联系微信:idcywxg
    站长邮箱:huxue9890@gmail.com  

随着中国人民文化娱乐生活的不断丰富和国与国之间文化交流的不断增加,大量影视剧、自媒体等视频文件充斥着网络,视频翻译必不可少. 美国大片中英文翻译,中英文配音均由顶级翻译公司和配音公司完成。本文简要介绍了西迪斯翻译公司在做视频翻译、字幕翻译和制作时的工作流程。

图片整理:Sidis

视频字幕翻译分为主动语言字幕和被动语言字幕两种:

带有源语言字幕的视频操作起来相对简单。一、使用专业软件提取视频字幕,或委托客户提供字幕稿件;然后根据字幕的目标语言、内容、字数(字数),按翻译标准收取费用。字幕翻译完成后字幕翻译方法有哪些字幕翻译方法有哪些,如需将翻译后的字幕添加到视频中,将根据视频分钟数收取额外的剪辑制作费。

字幕翻译方法有哪些_哈尔滨 艺客文化传播 字幕翻译_从归划与异化谈电影 功夫熊猫 字幕的翻译

带有被动语言字幕的视频分为中文翻译和外语翻译。中外翻译,公司专职校对人员先将视频内容作为文本输入,然后根据视频内容安排译员进行翻译;收取的服务费包括:报名费、翻译费、后期字幕编辑制作费(如需要);报名费和翻译费按目标语言、内容、字数(字数)收取,字幕编辑制作费按视频分钟数收取。

被动语字幕外译中视频字幕的制作是难度最大的一项。根据视频内容,公司将在现场选择两名翻译人员同时进行听力和翻译,包括输入源语言和翻译。听力和翻译按视频分钟数收费。这笔费用比较高,包括输入源语言、翻译费、字幕编辑制作等费用。

字幕翻译方法有哪些_哈尔滨 艺客文化传播 字幕翻译_从归划与异化谈电影 功夫熊猫 字幕的翻译

图片整理:Sidis

这里需要说明的一个问题是字幕的编辑和制作。视频字幕的制作不是简单的文字输入,重要的是图文的配合。这里有个通病,就是西文字的长度往往比汉字的长很多,所以在做中西字幕的时候,需要一定的技巧,而且还要考虑图片的协调,中西文字在同时。公司将根据视频本身的特点和客户要求提供多种解决方案,由客户选择并与客户协商决定。

同时,如有需要,本公司还可提供外语视频配音服务。配音费主要考虑语言和配音是否为母语,服务费按音频分钟数收取。

从归划与异化谈电影 功夫熊猫 字幕的翻译_哈尔滨 艺客文化传播 字幕翻译_字幕翻译方法有哪些

图片整理:Sidis

西迪斯翻译公司聚集了一大批国内外一流的翻译人才,专业技能扎实、责任心强、信誉度高、语言功底过硬。特别是外国语大学拥有一支由在外语文学、文化、翻译等领域具有较强实力、在社会上具有较高学术声誉的教授、学者组成的强大专业翻译团队。同时,我们还拥有一支活跃在生产线上的专业管理团队和翻译领域的实践精英。业务涉及的语言类型包括英语、日语、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、泰语、俄语、蒙古语等;以及小语种荷兰语、拉丁语、印度语、越南语、马来语、

图文整理:重庆西迪斯翻译有限公司

商务合作联系微信:idcywxg
    站长邮箱:huxue9890@gmail.com  

原文链接:西迪斯翻译公司在做视频翻译的时候以及翻译字幕及制作的工作流程,转载请注明来源!

0