国外苹果ID/美日韩台、新加坡、香港等——点击购买
韩国区已过年龄认证17+ 19+ 的苹果id游戏应用下载
独享美区ID小火箭账号----点击购买
正版苹果商店礼品卡、软件兑换码——点击购买
众所周知,根据销售地的不同,有国行版、港版、美版、欧版等。
其实无论哪个版本,配置都是一样的。
而且因为可以设置各种语言,只要把语言切换成中文即可。不会影响使用。
不过在非国行机器保修政策逐渐“缩水”的情况下,还是买国行机器最稳妥。
非国行版在大陆地区无法享受完善的售后服务。
很棒的购买策略
新版本发布之日,必然掀起一波又一波的抢购热潮。
8 首批库存曝光后,我们发现这次的供货量只有3-4百万台。
数量如此之少,想要抢购势必会手足无措。
通常我们有这三个抢购渠道。
首先,去苹果商店排队购买。
这时候苹果店门口真的(人山人海)。
二是去苹果官网抢购。
如果你选择在苹果中国官网购买,你需要做好这些前期准备:
1.确定购买方式,进入对应的购买入口。最重要的是付款方式。不同的购买方式选择不同的入口。
2. 注册一个Apple ID。注册时,您需要输入姓名、邮箱密码、安全问题及答案、生日等相关个人信息。
3.注册Apple ID后,登录并填写收货地址。(详细的收获地址对于提前一天抢购很重要)
以上三个准备工作做好后,就可以正式开始购物啦!
步
1个
进入苹果官网,进入介绍界面,点击“购买”。
步
2个
进入购买页面后,可以选择型号、外观、容量。
步
3个
结帐付款。记得核对您购买的版本的星号、颜色和容量,确认没有问题后点击“结帐”。
注意:建议您下单时选择“货到付款”的方式,以节省时间。最终预订成功后,您将收到苹果中国官网的确认邮件!
如果,这两种方法都没有抓住它。
您也可以通过 Apple Store 购买。(不是App Store,别搞混了)你可以在App Store下载安装。
事实上,官网抢购的有很大一部分是黄牛。
电脑上可以一次性打开很多官网窗口,但是Apple Store App只能给手机买一个,效率很低,所以黄牛是绝对不会用app买的。
并且据说Apple Store App的订单数据直接进入后台数据库注册香港的苹果id不需要付款方式,只要下单成功就可以发货。
据说,苹果一发布新品,官网就立刻更新了信息。
惊人的X文案也让人震撼。延续了以往的简洁风格,沿袭了工业智能的风格,嵌入了人工智能的感觉。它被称为:
X,问好。
但是英国大学看的是大华语圈内地、台湾、香港的翻译。
大陆:你好,未来。
台湾:向未来问好
香港:向未来问好
事实上,每年苹果发布会后,两岸三地都会同步举办苹果文案翻译大赛。
如果你仔细看,你会发现苹果官网的中文广告在大陆、香港、台湾的翻译大相径庭。从总体上看,三地译本各有神韵,各有千秋,各有画龙点睛之笔。
让我们举几个例子吧!
第一组
英语:这是。
大陆:7,这里。
香港:这是7。
台湾:7。
Apple 7的英文原文再次刷新了大众对“Apple Style”广告话语的认知。简单明了,仿佛是随口脱口而出。
不过注册香港的苹果id不需要付款方式,这看似毫无张扬感,但细读之下却凸显出苹果的底气和自信(有一种我说的就是它的,你有没有的感觉)。
如何准备传达这种王者的气焰,对译者来说确实是一个不小的挑战。
这次内地翻译做得不错。“7,这里。” 寥寥数语,便有一股雷霆万钧的气势,就像古代武侠小说里比武时自言自语的故事。一种社会英雄主义的感觉跃然纸上。
但是香港的《This is 7》。气息明显不足,显得软弱无力,不够精彩;台湾《This is 7》。给人一种无法理解的感觉。
这一轮PK,大陆翻译队获胜。
第二组
7出来的时候,设计部分的文案是这样的:
英语:做一个。需要一个。
大陆:惹火眼,经得起水的洗礼。
香港:引人注目,经得起水的洗礼。
台湾:赢得关注仪式也经得起水的洗礼。
英文原文写的很好,用词灵活,句式双重,意思值得玩味。
英文原意是“水花”,但分别与make和take搭配时,内涵大不相同,节奏非常悦耳。
做一个“泼水”的意思;而take a是文案的一种自我表达,充分利用了英文中“”的意思。
三套中文译本中,大陆译本相对轻松,表现力强。“火热的眼神”完美刻画出果粉们通宵排队、热切期待新品的急切心情。
不过港台译成“ ”就有点太“文艺”了,一个科技产品用 来形容有点过于庄重严肃。
而且,这句话在内地的中文译名用了“more”,更有层次感,表达了不仅外观抢眼,品质更有保障的意境。
第三组
英语:比。
内地:大过大。
香港:不止于大
台湾:不止大
当年6出来的时候,这句标语火遍了朋友圈,贡献了不少槽点。
英文中用了一句类似error的句子,再一次凸显了apple body的独特之处。
而在这组汉译中,内地的硬译真的是欧式翻译口音的进阶版,堪比80年代所见的外国译制电影风格。我真的不知道什么比更大更大?!
仔细看,香港和台湾不仅仅是伟大。读来让人觉得艺术感十足,表现出一种文艺气息。让人明白,苹果的这款新品除了尺寸上的创新,还有更大的创新感。
《More than 》的港台译本也算是很好的还原了这个意思。
从这几篇文案中,你大概能体会到苹果文案的独特之处。
他们挣脱英语语法的束缚,敢于解构文本本身的意义,提炼出一个文学类比,总是在固定思维之外拓展出新的意义。
不合逻辑是苹果文案的套路。比如下面6s的是什么意思,你真的看懂了吗?
6s:唯一的就是。
唯一不同的是每个地方都不一样。
你的钱包怎么样?
国外苹果ID/美日韩台、新加坡、香港等——点击购买
韩国区已过年龄认证17+ 19+ 的苹果id游戏应用下载
独享美区ID小火箭账号----点击购买
正版苹果商店礼品卡、软件兑换码——点击购买
原文链接:苹果中国官网购买,你需要做好这些前期准备!(组图),转载请注明来源!